T X T - S T U D I O

TXT Studio has Subtitled and Translated over 100.000 minutes of the film industry content over 10 years [local and international scene]


We offer subtitling services in European languages:


  • English
  • Albanian
  • Slavic Languages: Serbian, Bosnian, Macedonian
  • German
  • Turkish
  • On Request

By choosing us as your provider, we can ensure that you communicate your brand consistently across all media.

In general, subtitling is part of the multimedia localization process.

This area of the translation industry is expanding tremendously, as audiovisual products are constantly being developed in different parts of the world. Also, users now have their own devices to create audiovisual content, which is why the need for adapted content has also increased.

Thanks to subtitles we can recreate and express people’s voices as well as the communicative contexts.

The audiovisual industry is changing the way people communicate, educate themselves and share knowledge, so it has a large impact on our society.

In this new context, subtitles are making it possible to access different sources of entertainment, such as movies, music videos, games, series, documentaries, and much more. In this way, it is also changing how we behave as consumers.

Adding subtitles to your audiovisual material is an efficient and increasingly popular way to get your message across to a global audience.

Subtitles should be a key component of your communication plan, whether it’s for social media posts, marketing material or instruction videos.

For detailed process check our video:


“Subtitling is one of the two most common modes of audiovisual translation.”

© TXT All rights reserved. Website Imprint